ARCHIVIO
 
Università degli Studi di Siena
Ufficio Stampa
Comunicati stampa

28/04/2006
AREZZO - Il "Progetto Boscán" viene presentato alla facoltà di Lettere e Filosofia di Arezzo
Migliaia di documenti con traduzioni nelle lingue spagnole delle opere letterarie italiane dal 1300 al 1939 sono state catalogate, messe in rete e rese consultabili gratuitamente. E' il "Progetto Boscán" che, iniziato 12 anni fa, sarà presentato martedì 2 e mercoledì 3 maggio, dalle ore 14, alla facoltà di Lettere e Filosofia di Arezzo. María de las Nieves Muñiz Muñiz, coordinatrice del progetto e docente di Filologia italiana presso l'Università di Barcellona terrà alcune lezioni aperte al pubblico. Parteciperanno agli incontri i docenti della facoltà aretina Julio Pérez-Ugena, Barbara Fiorellino, Ada Teja, Andrea Bernardi, Daniele Corsi, Roberta Ascarelli, Andrea Matucci, Roberto Bigazzi e il preside Camillo Brezzi.

Il progetto fa parte di un vasto programma di ricerca sulle relazioni fra l'Italia e la Spagna attraverso le traduzioni letterarie, nato da un accordo tra l'Università di Barcellona, la Scuola Normale Superiore di Pisa e l'Istituto italiano di Cultura di Barcellona. Attualmente il data-base, che si può consultare gratuitamente collegandosi all'indirizzo internet www.ub.es/boscan, conta oltre 5000 documenti manoscritti e stampati trovati nelle biblioteche di tutto il mondo e catalogati, con traduzioni in castigliano, catalano (in alcuni casi anche in gallego e aragonese). La presentazione del catalogo sarà un'occasione per riflettere sulla traduzione come dialogo tra culture affini ma diverse, capaci di arricchirsi reciprocamente.

Durante le due giornate si svolgeranno anche una lezione sulle "Traduzioni delle opere letterarie italiane nelle lingue spagnole dal 1300 al 1939: teoria, metodo, storia e applicazioni", e una conferenza su "Ariosto in Cervantes".